Metaphora Traduction

Bienvenu sur mon site professionnel de traduction

Je suis heureux de vous proposer mes services de traducteur de l’anglais au français et de rédacteur SEO. La traduction professionnelle et la rédaction d’articles optimisés pour le référencement naturel représentent aujourd’hui mes activités principales. J’ai créé mon entreprise pour offrir à mes clients ce qu’ils attendent vraiment d’un traducteur : une traduction fidèle qui répond parfaitement au contexte et au style demandés par le texte original.

Pour associer linguistique, rédaction et traduction…

De formation littéraire, j’ai été agrégatif en 2004 et je connais donc parfaitement les pièges, les aléas et la satisfaction que procure la traduction littéraire ou technique. Ajoutons que la question du sens sur le plan linguistique et symbolique m’intrigue et influence mes travaux, surtout en ce qui concerne la rédaction d’articles à visée professionnelle ou personnelle, naturellement porteurs d’une richesse terminologique affirmée.

La traduction commerciale ou technique est une profession sérieuse qui demande des connaissances linguistiques étendues et du talent ! Un texte bien traduit s’avère particulièrement utile à nos clients. Une traduction correcte constitue une véritable valeur ajoutée pour l’entreprise, qu’il s’agisse de marketing, de publicité ou d’argumentation commerciale. C’est dans ces conditions que je vous propose mon partenariat car le client est toujours considéré comme un partenaire de travail.

Traduire de l’anglais vers le français, l’ancien français et le serbe

Je peux donc vous proposer mes services de traduction de l’anglais au français ou de l’ancien français au français contemporain. Je ne traduis que de l’anglais au français, très rarement vers l’anglais, en fonction du contexte. Ma collaboratrice Voyka Milovanovic, par contre, pourra vous proposer de traduire vos textes du français au serbe ou du serbe au français.

Traduction ou rédaction spécialisée…

Que vous soyez une société ou une agence à la recherche d’une traduction fidèle de l’anglais au français ou que vous recherchiez un spécialiste en communication écrite et rédaction SEO, je me place à votre disposition pour répondre à vos besoins de traduction ou de contenu de manière professionnelle. Fort de 8 ans d’expérience, peu de sujets sont difficilement réalisables au niveau de la rédaction SEO, sauf domaine très spécialisé. Dans tous les cas, je vous donnerai un avis tranché sur la faisabilité d’un texte ou non.

Traducteur indépendant ou traduction en agence ?

Pensez également qu’en faisant directement appel à un traducteur indépendant, vous bénéficierez toujours d’un tarif plus avantageux qu’en passant par une agence. Les indépendants se chargent de votre dossier de A à Z, cela veut dire que je suis seul à travailler sur vos textes, contrairement à une agence qui pourrait faire appel à plusieurs personnes, notamment pour la relecture. Dans ce cas, un relecteur ne connait pas votre texte, ce qui pourrait induire d’éventuelles imprécisions et erreurs sur la traduction finale.

A mon sens, un travail de traduction et de relecture doit être fait par la même personne pour une question de respect du sens et de la cohérence d’un texte. En outre, vous paierez moins cher puisque la relecture est déjà comptabilisée dans mes prestations. Plus rapide également, un traducteur indépendant peut relire son texte dès qu’il est prêt à le faire alors qu’une agence devra encore recruter un relecteur. Selon mon expérience, faire appel à un traducteur indépendant sera toujours plus simple pour les entreprises, même si dans certains cas, les agences de traduction pourront s’avérer d’une aide indispensable (langues rares, dossiers complexes ou de gros volume).